1La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 Y mae cloriannau twyllodrus yn ffiaidd gan yr ARGLWYDD, ond pwysau cywir wrth ei fodd.
2Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Yn dilyn balchder fe ddaw amarch, ond gyda'r rhai gwylaidd y mae doethineb.
3L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 Y mae eu gonestrwydd yn arwain yr uniawn, ond eu gwyrni eu hunain yn difa'r twyllwyr.
4Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 Nid oes gwerth mewn cyfoeth yn nydd dicter, ond y mae cyfiawnder yn amddiffyn rhag angau.
5La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 Y mae cyfiawnder y cywir yn ei gadw ar y ffordd union, ond cwympa'r drygionus trwy ei ddrygioni.
6La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 Y mae eu cyfiawnder yn gwaredu'r uniawn, ond eu trachwant yn fagl i'r twyllwyr.
7Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Pan fydd farw'r drygionus, derfydd gobaith, a daw terfyn ar hyder mewn cyfoeth.
8Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 Gwaredir y cyfiawn rhag adfyd, ond fe �'r drygionus dros ei ben iddo.
9Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 Y mae'r annuwiol yn dinistrio'i gymydog �'i eiriau, ond gwaredir y cyfiawn trwy ddeall.
10Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 Ymhyfryda dinas yn llwyddiant y cyfiawn, a cheir gorfoledd pan ddinistrir y drygionus.
11Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Dyrchefir dinas gan fendith yr uniawn, ond dinistrir hi trwy eiriau'r drygionus.
12Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 Y mae'r disynnwyr yn dilorni ei gymydog, ond cadw'n dawel a wna'r deallus.
13Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 Y mae'r straegar yn bradychu cyfrinach, ond y mae'r teyrngar yn ei chadw.
14Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Heb ei chyfarwyddo, methu a wna cenedl, ond y mae diogelwch mewn llawer o gynghorwyr.
15Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Daw helbul o fynd yn feichiau dros ddieithryn, ond y mae'r un sy'n cas�u mechn�aeth yn ddiogel.
16La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 Y mae gwraig raslon yn cael clod, ond pobl ddidostur sy'n ennill cyfoeth.
17L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 Dwyn elw iddo'i hun y mae'r trugarog, ond ei niweidio'i hun y mae'r creulon.
18L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 Gwneud elw twyllodrus y mae'r drygionus, ond caiff yr un sy'n hau cyfiawnder gyflog teg.
19Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 I'r un sy'n glynu wrth gyfiawnder daw bywyd, ond i'r sawl sy'n dilyn drygioni marwolaeth.
20I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Y mae'r rhai gwrthnysig yn ffiaidd gan yr ARGLWYDD, ond y mae'r rhai cywir wrth ei fodd.
21No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Y mae'n sicr na chaiff un drwg osgoi cosb, ond caiff plant y cyfiawn fynd yn rhydd.
22Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Fel modrwy aur yn nhrwyn hwch, felly y mae gwraig brydferth heb synnwyr.
23Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 Dymuno'r hyn sydd dda a wna'r cyfiawn, ond diflanna gobaith y drygionus.
24C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Y mae un yn hael, ac eto'n ennill cyfoeth, ond arall yn grintach, a phob amser mewn angen.
25L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 Llwydda'r un a wasgar fendithion, a diwellir yr un a ddiwalla eraill.
26Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 Y mae pobl yn melltithio'r un sy'n cronni u375?d, ond yn bendithio'r sawl sy'n ei werthu.
27Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Y mae'r un sy'n ceisio daioni yn ennill ffafr, ond syrth drygioni ar y sawl sy'n ei ddilyn.
28Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Cwympa'r un sy'n ymddiried yn ei gyfoeth, ond ffynna'r cyfiawn fel deilen werdd.
29Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 Y mae'r un sy'n peri helbul i'w deulu'n etifeddu'r gwynt, a bydd y ff�l yn was i'r doeth.
30Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 Ffrwyth cyfiawnder yw pren y bywyd, ond y mae trais yn difa bywydau.
31Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Os caiff y cyfiawn ei dalu ar y ddaear, pa faint mwy y drygionus a'r pechadur?