1Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?
1Ma andsin ju oma silmadele seaduse. Kuidas ma võiksin siis vaadata neitsi poole?
2Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?
2Sest mis oleks muidu mu osa Jumalalt ülal ja mu pärisosa Kõigevägevamalt kõrgustes?
3La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?
3Eks hukatus tule ülekohtutegijale ja õnnetus sellele, kes nurjatust teeb?
4Iddio non vede egli le mie vie? non conta tutti i miei passi?
4Eks tema näe mu teed ja loe kõiki mu samme?
5Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
5Kui ma olen valega kaasas käinud või on mu jalg tõtanud pettuse poole,
6(Iddio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità)
6vaetagu mind õigetel vaekaussidel - siis saab Jumal teada mu ausust!
7se i miei passi sono usciti dalla retta via, se il mio cuore è ito dietro ai miei occhi, se qualche sozzura mi s’è attaccata alle mani,
7Kui mu sammud on kaldunud teelt kõrvale ja mu süda on järgnenud silmadele ja kui mulle on midagi pihku jäänud,
8ch’io semini e un altro mangi, e quel ch’è cresciuto nei miei campi sia sradicato!
8siis söögu keegi teine, mida ma külvan, ja mis mulle võrsub, juuritagu välja!
9Se il mio cuore s’è lasciato sedurre per amor d’una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,
9Kui mu süda on lasknud ennast ahvatleda mõne naise poole ja ma olen varitsenud oma ligimese ukse taga,
10che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
10siis jahvatagu mu naine võõrale ja heitku teised tema peale!
11Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,
11Sest see oleks olnud häbitegu ja kohut väärt süü,
12un fuoco che consuma fino a perdizione, e che avrebbe distrutto fin dalle radici ogni mia fortuna.
12tuli, mis põletab kadupaigani ja hävitab juurteni kõik mu saagi.
13Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,
13Kui ma oleksin põlanud oma sulase ja teenija õigust, kui neil oli minuga tüli,
14che farei quando Iddio si levasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?
14mis ma oleksin teinud siis, kui Jumal oleks tõusnud? Ja kui ta oleks katsuma tulnud, mis ma siis temale oleksin kostnud?
15Chi fece me nel seno di mia madre non fece anche lui? non ci ha formati nel seno materno uno stesso Iddio?
15Eks minu looja ole loonud emaihus ka teda, eks ole üks ja seesama meid emaüsas valmistanud?
16Se ho rifiutato ai poveri quel che desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,
16Kas ma olen tagasi lükanud vaeste soove või lasknud tuhmuda lesknaise silmi?
17se ho mangiato da solo il mio pezzo di pane senza che l’orfano ne mangiasse la sua parte,
17Kas ma üksinda olen söönud oma palukest, ilma et vaeslaps oleks saanud sellest süüa?
18io che fin da giovane l’ho allevato come un padre, io che fin dal seno di mia madre sono stato guida alla vedova,
18Sest ta kasvas mu noorusest peale minuga kui oma isaga, ja emaihust alates olen ma teda juhatanud.
19se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,
19Kas ma olen võinud näha kedagi hukkuvat riiete puudusel või vaest ilma katteta?
20se non m’hanno benedetto i suoi fianchi, ed egli non s’è riscaldato colla lana dei miei agnelli,
20Eks ta niuded õnnistanud mind ja eks ta saanud mu lambaniidust sooja?
21se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
21Kui ma olen tõstnud käe vaeslapse vastu, kuna ma väravas nägin enesele abi,
22che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
22siis langegu mu õlg liigesest välja ja murdugu mu käsivars õlavarreluust saadik!
23E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.
23Sest mul oli hirm Jumalalt tuleva karistuse ees, ja tema ülevõimu vastu ei oleks ma suutnud püsida.
24Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: "Tu sei la mia speranza",
24Kas ma panin oma lootuse kullale või ütlesin ma kalleimale kullale: 'Ma usaldan sind!'?
25se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,
25Kas ma rõõmustasin, et mu varandus oli suur või et mu käsi saavutas väga palju?
26se, contemplando il sole che raggiava e la luna che procedeva lucente nel suo corso,
26Kui ma oleksin vaadanud päikest, kuidas see paistab, või kuud, mis nii suurepäraselt rändab,
27il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano
27kui mu süda seejuures oleks lasknud ennast salaja petta, nõnda et oleksin saatnud neile käesuudlusi,
28(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),
28siis oleks seegi olnud kohut väärt süü, sest ma oleksin siis ju salanud Jumala, kes on ülal.
29se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura
29Kas ma olen rõõmustanud oma vihamehe hukkumise pärast või hõisanud, kui teda tabas õnnetus?
30(io, che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),
30Ei ole ma lubanud oma suud pattu teha, et oleksin sajatades nõudnud tema hinge.
31se la gente della mia tenda non ha detto: "Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?"
31Eks ole inimesed mu telgis öelnud: 'Kes ei oleks temalt liha küllalt saanud?'
32(lo straniero non passava la notte fuori; le mie porte erano aperte al viandante),
32Võõras ei ole pidanud ööbima tänaval, ma avasin teekäijale oma ukse.
33se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
33Kas ma oleksin nagu Aadam varjanud oma üleastumisi, oma süütegu põue peites,
34perché avevo paura della folla e dello sprezzo delle famiglie al punto da starmene queto e non uscir di casa…
34sellepärast et pidin kartma suurt rahvahulka ja et mind hirmutas suguvõsa põlgus, nõnda et oleksin pidanud vaikima, ilma uksestki välja minemata?
35Oh, avessi pure chi m’ascoltasse!… ecco qua la mia firma! l’Onnipotente mi risponda! Scriva l’avversario mio la sua querela,
35Oh, et mul oleks keegi, kes mind kuuleks! Siin on mu nimemärk - Kõigevägevam kostku mulle! Oleks mul ometi vastase kirjutatud süüdistuskiri!
36ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!
36Tõesti, ma tõstaksin selle õlale, paneksin selle enesele krooniks.
37Gli renderò conto di tutt’i miei passi, a lui m’appresserò come un principe!
37Ma teeksin temale teatavaks kõik oma sammud, astuksin tema ette nagu vürst.
38Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,
38Kui mu põld mu vastu kisendab ja selle vaod üheskoos nutavad,
39se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,
39et ma olen söönud ta saaki ilma tasuta ja olen pannud ta õiged omanikud hingeldama,
40che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.
40siis kasvatagu ta nisu asemel kibuvitsu ja odra asemel umbrohtu.' Iiobi sõnad on lõppenud.