Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Job

36

1Poi Elihu seguitando disse:
1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
2"Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
3Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
4Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
5Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
6Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
7Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
8Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
9Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
10egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
11Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
12ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
13Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
14così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
15ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
16Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
17Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
18Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
19Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
20Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
21Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
22Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
23Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
24Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
25tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
26Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
27Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
28Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
29E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
30Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
31Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
32S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
33Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.