1Allora Giobbe rispose e disse:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2"Sì, certo, io so ch’egli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?
2'Ma tean tõesti, et see nõnda on. Kuidas võib inimene õige olla Jumala ees?
3Se all’uomo piacesse di piatir con Dio, non potrebbe rispondergli sovra un punto fra mille.
3Kui keegi tahaks temaga vaielda, ei suudaks ta temale vastata mitte ainsalgi korral tuhandest.
4Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se n’è trovato bene?
4Ta on südamelt tark ja jõult tugev, kes võiks teda trotsida ja ise pääseda?
5Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
5Tema liigutab mägesid, ilma et need märkaksid, kui ta oma vihas neid kummutab;
6Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
6tema põrutab maa oma asemelt, nõnda et selle sambad vabisevad;
7Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
7tema käsib päikest, et see ei tõuseks, ja paneb tähed pitseriga kinni;
8Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.
8tema üksinda laotab taevaid ja kõnnib mere lainete peal;
9E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
9tema teeb Vankri-, Varda- ja Sõelatähed ja lõunapoolsed tähtkujud;
10Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
10tema teeb suuri ja mõistmatuid asju ning otsatuid imetegusid.
11Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
11Vaata, ta läheb minust mööda, aga mina ei näe, ta käib üha, aga mina ei märka teda.
12Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
12Vaata, ta napsab ära, kes võiks teda takistada? Kes ütleks temale: 'Mis sa teed?'
13Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
13Jumal ei hoia tagasi oma viha, temale peavad alistuma Rahabi aitajad.
14E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui?
14Kuidas võiksin siis mina temale vastata, oma sõnu tema jaoks valida?
15Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
15Kuigi olen õige, ma ei saa vastata, vaid pean anuma oma kohtumõistjat.
16S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
16Kuigi ma hüüaksin ja tema vastaks mulle, ei usu ma siiski, et ta mu häält kuulda võtab,
17egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,
17tema, kes haarab mu järele tormis ja lisab mulle ilma põhjuseta haavu,
18che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia d’amarezza.
18kes ei lase mind hinge tõmmata, vaid täidab mind kibedusega.
19Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
19Kui on küsimus jõust, vaata, ta on tugevam. Või kui on kohtuasi, kes mind ette kutsub?
20Fossi pur giusto, la mia bocca stessa mi condannerebbe; fossi pure integro, essa mi farebbe dichiarar perverso.
20Kuigi olen õige, mõistab mind hukka mu oma suu; kuigi olen süütu, peab tema mind süüdlaseks.
21Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
21Ma olen süütu! Ma ei hooli oma hingest, ma põlgan oma elu!
22Per me è tutt’uno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente l’integro ed il malvagio.
22Ükskõik! Seepärast ma ütlen: 'Tema hävitab niihästi õige kui õela.'
23Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
23Kui uputus äkitselt surmab, siis ta pilkab süütute meeleheidet.
24La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
24Kui maa on antud õela kätte, ta katab selle kohtumõistja palge - kui mitte tema, kes siis muu?
25E i miei giorni se ne vanno più veloci d’un corriere; fuggono via senz’aver visto il bene;
25Mu päevad on jooksjast nobedamad, kaovad õnne nägemata.
26passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
26Need mööduvad otsekui pilliroost vened, nagu kotkas, kes sööstab oma saagi kallale.
27Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre quest’aria triste e rasserenarmi",
27Kui ma mõtlen: 'Ma unustan oma kaebuse, jätan oma kurva näo ja olen rõõmus',
28sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
28siis on mul hirm kõigi oma kannatuste ees, ma tean, et sa ei pea mind süütuks.
29Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
29Olgu ma siis juba süüdi! Miks peaksin ennast veel ilmaasjata vaevama?
30Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
30Isegi kui ma peseksin ennast lumega ja puhastaksin oma käsi leelisega,
31tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.
31pistaksid sina mind poriauku ja siis jälestaksid mind mu enda riidedki.
32Dio non è un uomo come me, perch’io gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
32Sest Jumal ei ole inimene nagu mina, et ma temale saaksin vastata, et me üheskoos saaksime kohut käia.
33Non c’è fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
33Ei ole meie vahel vahemeest, kes oma käe saaks panna meie mõlema peale.
34Ritiri Iddio d’addosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
34Võtku ta oma vits ära mu pealt, et hirm tema ees mind ei heidutaks!
35allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
35Siis ma saaksin rääkida ilma teda kartmata. Sest ma ei ole omast meelest mitte niisugune.