1La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1Valed kaalud on Issanda meelest jäledus, aga õigest vihist on tal hea meel.
2Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2Tuleb uhkus, tuleb ka häbi, aga alandlikel on tarkus.
3L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3Ausus juhib õiglasi, aga valelikkus hävitab truudusemurdjad.
4Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4Varandusest pole kasu vihapäeval, aga õiglus päästab surmast.
5La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5Õiglus tasandab vagale tema tee, aga õel langeb oma õeluse läbi.
6La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6Õigete õiglus päästab neid, aga truudusemurdjaid vangistab nende oma himu.
7Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7Kui õel inimene sureb, siis ta lootus hävib, ja rumalate ootus kaob.
8Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8Õige päästetakse hädast, aga õel satub sinna tema asemel.
9Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9Suuga hävitab jumalatu oma ligimese, aga õiged pääsevad teadlikkuse läbi.
10Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10Õigete õnnest hõiskab linn ja õelate hukkumisest tuntakse rõõmu.
11Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11Õigete õnnistusest kerkib linn, aga õelate suu kisub selle maha.
12Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12Napiaruline on, kes halvustab oma ligimest, aga arukas mees on vait.
13Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13Kes käib keelekandjana, reedab saladusi, aga kes on ustava vaimuga, varjab neid.
14Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14Kus ei ole juhtimist, seal langeb rahvas, aga kus on palju nõuandjaid, seal on abi.
15Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15Kes asub käendajaks võõrale, selle käsi käib halvasti, aga kes käendamist ei salli, võib olla muretu.
16La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16Veetlev naine saavutab au ja virgad saavutavad rikkuse.
17L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17Kes osutab halastust, teeb head iseenesele, aga kalk teeb valu oma ihule.
18L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18Õel teenib petise palga, aga õigluse külvaja tõelise tasu.
19Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19Kes püsib õigluses, jääb elama, aga kes taotleb kurja, saab surma.
20I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20Need, kel valelik süda, on Issanda meelest jäledad, aga tal on hea meel neist, kelle tee on laitmatu.
21No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21Käsi selle peale! Kuri ei jää karistuseta, aga õigete sugu pääseb.
22Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22Otsekui kuldrõngas sea kärsas on ilus naine, kel puudub peenetundelisus.
23Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23Õigete igatsuseks on ainult hea, õelate ootuseks viha.
24C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24Üks jagab välja, aga saab üha lisa, teine hoiab varandust, ometi on puudus käes.
25L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25Hing, kes jagab õnnistust, kosub, ja kes kastab teisi, seda ennastki kastetakse.
26Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26Kes keelab vilja, seda sajatab rahvas, aga müüja peale tuleb õnnistus.
27Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27Kes taotleb head, leiab tunnustuse, aga kes kavatseb kurja, seda ennast see tabab.
28Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, aga õiged haljendavad nagu lehed.
29Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29Kes oma koja hooletusse jätab, lõikab tuult, ja rumal saab targale sulaseks.
30Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30Õiglase vili on elupuu, aga tark saab hinged.
31Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31Vaata, õigele tasutakse maa peal, saati siis õelale ja patusele.