1Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1Kes armastab hoiatust, armastab teadlikkust, aga kes vihkab noomimist, on juhm.
2L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2Hea inimene saab Issandalt tunnustuse, aga kurja nõuga mehe ta mõistab hukka.
3L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3Õeluse pärast ei jää inimene püsima, aga õigete juur on kõikumatu.
4La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4Tubli naine on oma mehe kroon, aga häbitu on otsekui mädanik tema luudes.
5I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5Õiglaste mõtted on õiged, õelate nõuanne on pettus.
6Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6Õelate sõnad varitsevad verd, aga ausate suu päästab varitsetavad.
7Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7Õelad kummutatakse ja neid ei ole enam, aga õigete koda jääb püsima.
8L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8Meest kiidetakse tema mõistuse pärast, aga meelesegane on põlatud.
9E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9Parem on olla tähtsusetu, kel ometi on ori, kui ennast laiutada ja olla leivata.
10Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10Õige hoolib oma looma hingest, aga õelate halastuski on julm.
11Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11Kes oma põldu harib, sel on leiba küllalt, aga kes tühja taga ajab, on meeletu.
12L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12Õel himustab kurjade saaki, aga õigete juur kinnitatakse.
13Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13Kurja püünis on huulte üleastumises, aga õige pääseb hädast.
14Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14Oma suu viljast saab igaüks küllalt head, ja inimese kätetöö tuleb tagasi temale enesele.
15La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15Rumala tee on ta enese silmis õige, aga tark võtab nõu kuulda.
16Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16Rumala pahameel saab kohe teatavaks, aga tark katab solvangu kinni.
17Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17Tõe kõneleja kuulutab õigust, aga valetunnistaja pettust.
18C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18Mõni paiskab sõnu otsekui mõõgapisteid, aga tarkade keel on terviseks.
19Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19Tõehuuled kestavad igavesti, aga valelik keel on üürikeseks.
20L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20Kes kavatsevad kurja, neil on pettus südames, aga kes annavad rahu nõu, võivad rõõmu tunda.
21Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21Õigele ei tule midagi halba, aga õelad on täis õnnetust.
22Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22Valelikud huuled on Issanda meelest jäledad, aga ustavad on temale meelepärased.
23L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23Tark inimene varjab, mida ta teab, aga alpide süda kuulutab nende rumalust.
24La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24Kärmete käsi valitseb, aga laisk peab orjama.
25Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25Mure mehe südames painutab teda, aga hea sõna teeb temale rõõmu.
26Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26Õige hoiab eemale halvast, aga õelaid eksitab nende oma tee.
27Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27Laisk ei saa küpsetada jahisaaki, aga inimese kallis vara on virkus.
28Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28Õigluse rajal on elu, ja sillutatud teel ei ole surma.