Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Proverbs

13

1Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
1Tark poeg kuulab isa õpetust, aga pilkaja ei kuula sõitlustki.
2Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
2Oma suu viljast sööb mees head, aga autute igatsuseks on vägivald.
3Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
3Kes valvab oma suud, hoiab oma hinge, aga huulte ammuliajajat tabab hukatus.
4L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
4Laisa hing igatseb asjata, aga virkade hing kosub.
5Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
5Õige vihkab valelikkust, aga õel toimib vastikult ja häbiväärselt.
6La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
6Õigus kaitseb seda, kelle tee on laitmatu, aga õelus kukutab patuse.
7C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
7Üks näib rikkana, aga tal ei ole midagi, teine näib vaesena, aga tal on palju vara.
8La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
8Mehe hinge lunahind on tema rikkus, aga vaesel pole vaja sõitlust kuulda.
9La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
9Õigete valgus paistab rõõmsasti, aga õelate lamp kustub ära.
10Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
10Ülbusest tõuseb riid, aga kes nõu kuulda võtavad, on targad.
11La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
11Hõlpsalt saadud varandus kahaneb, aga kes kogub vähehaaval, kasvatab seda.
12La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12Pikk ootus teeb südame haigeks, aga täideläinud igatsus on elupuu.
13Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13Kes põlgab sõna, teeb enesele kahju, aga kes kardab käsku, saab tasu.
14L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
14Targa õpetus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
15Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
15Peenetundelisus toob poolehoidu, aga hoolimatute tee on hukatus.
16Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
16Taibukas teeb kõike teadlikult, aga alp näitab oma rumalust.
17Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17Õel käskjalg toob õnnetuse, aga ustav saadik toob tervise.
18Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
18Vaesus ja häbi on sellel, kes ei hooli õpetusest, aga kes noomimist tähele paneb, seda austatakse.
19Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
19Täideläinud igatsus on hingele armas, kurjast hoidumine on alpide meelest hirmus.
20Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
20Kes tarkadega läbi käib, saab targaks, aga kes alpidega seltsib, selle käsi käib halvasti.
21Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
21Õnnetus ajab taga patuseid, aga õiged saavad palgaks õnne.
22L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
22Hea inimene jätab pärandi lastelastelegi, aga patuse vara talletatakse õigele.
23Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
23Kehvade uudismaa annab palju leiba, aga mõni hukkub ülekohtu tõttu.
24Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
24Kes vitsa ei tarvita, vihkab oma poega, aga kes teda armastab, karistab teda aegsasti.
25Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
25Õige sööb nii palju, kui ta süda kutsub, aga õelate kõht on tühi.