1La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
1Rahulik vastus vaigistab raevu, aga haavav sõna õhutab viha.
2La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2Tarkade keel teeb tundmise heaks, aga alpide suu laseb voolata rumalust.
3Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
3Issanda silmad on igas paigas, valvates kurje ja häid.
4La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4Keele mahedus on elupuu, aga selle valelikkus murrab vaimu.
5L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
5Meeletu laidab oma isa õpetust, aga kes noomimist tähele paneb, teeb targasti.
6Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
6Õige kojas on palju vara, aga õela saak jääb tarvitamata.
7Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
7Tarkade huuled külvavad teadmisi, aga alpide süda ei tee nõnda.
8Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
8Õelate ohver on Issandale jäle, aga õigete palve on temale meelepärane.
9La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9Õela tee on Issanda meelest jäle, aga ta armastab õigusenõudjat.
10Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
10Rajalt lahkuja karistus on karm, noomimise vihkaja peab surema.
11Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11Surmavald ja kadupaik on lahti Issanda ees, saati siis inimlaste südamed.
12Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
12Pilkaja ei armasta, et teda noomitakse, tarkade juurde ta ei lähe.
13Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
13Rõõmus süda teeb näo rõõmsaks, aga südamevalus pekstakse vaim rusuks.
14Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14Mõistlik süda otsib tunnetust, aga alpide suu leiab toitu rumalusest.
15Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
15Viletsal on kõik päevad pahad, aga rõõmsal südamel on alati pidu.
16Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
16Parem pisut Issanda kartuses kui suur varandus ja rahutus selle juures.
17Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
17Parem taimetoit armastusega kui nuumhärg, mille juures on vihkamine.
18L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18Raevutsev mees õhutab tüli, aga pikameelne vaigistab riidu.
19La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
19Laisa tee on nagu kibuvitsahekk, aga õigete rada on sillutatud.
20Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20Tark poeg rõõmustab isa, aga alp inimene põlgab ema.
21La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
21Rumalus on rõõmuks sellele, kel puudub aru, aga arukas mees käib otse.
22I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
22Nõupidamiseta nurjuvad kavatsused, aga lähevad korda paljude nõuandjate abiga.
23Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
23Inimesel on rõõm, kui ta suu oskab vastata, ja sõna õigel ajal - küll see on hea.
24Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
24Targal läheb elurada ülespidi, et ta pääseks põrgust, mis on all.
25L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
25Issand kisub maha kõrkide koja, aga ta kinnitab lesknaise raja.
26I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
26Kurjad kavatsused on Issandale jäledad, aga heatahtlikud sõnad on puhtad.
27Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
27Kes ahnitseb kasu, jätab oma koja hooletusse, aga kes vihkab meelehead, jääb elama.
28Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28Õige süda mõtleb, mida vastata, aga õelate suu purskab kurjust.
29L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29Issand on õelatest kaugel, aga ta kuuleb õigete palveid.
30Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
30Silmade särast rõõmustab süda, hea sõnum kosutab luid-liikmeid.
31L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
31Kõrv, mis kuulab eluks vajalikku noomimist, jääb tarkade seltsi.
32Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
32Kes ei hooli õpetusest, põlgab oma hinge, aga kes kuulab noomimist, saab targa südame.
33Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
33Issanda kartus on tarkuse kool, aga enne au on alandus.