Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Proverbs

19

1Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
1Parem vaene, kes elab vagaduses, kui see, kel valelikud huuled ja ise on alp.
2L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
2Arutu agarus pole hea, ja kelle jalgadel on kiire, eksib ära.
3La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
3Inimese teed eksitab tema oma rumalus, aga ta süda kibestub Issanda vastu.
4Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
4Varandus toob palju sõpru, aga vaene peab sõbrast lahkuma.
5Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
5Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, ei pääse.
6Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
6Paljud lipitsevad ülemuse ees ja andja sõbrad on kõik.
7Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
7Vaest vihkavad kõik ta vennad, veel enam hoiduvad sõbrad temast eemale; ajab ta taga sõnu, siis neid ei ole.
8Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
8Kes hangib enesele tarkust, armastab oma hinge; kes hoiab arukust, leiab õnne.
9Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
9Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, hukkub.
10Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
10Ei sobi albil nautida elu, veel vähem siis sulasel valitseda vürstide üle.
11Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
11Arukus teeb inimese pikameelseks ja temale on auks üleastumine andeks anda.
12L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12Kuninga viha on nagu noore lõvi möirgamine, aga tema lembus on otsekui kaste rohu peal.
13Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
13Alp poeg on oma isale õnnetuseks, ja naise riidlemine on otsekui katuse alaline läbitilkumine.
14Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
14Koda ja vara on isade pärand, aga arukas naine on Issandalt.
15La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
15Laiskus langetab sügavasse unne ja hooletu hing näeb nälga.
16Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
16Kes peab käsku, hoiab oma hinge; kes sellest ei hooli, peab surema.
17Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
17Kes halastab kehva peale, laenab Issandale ja tema tasub talle ta heateo.
18Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
18Karista oma poega, kuni veel on lootust, ja ära soovi tema surma!
19L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
19Kelle viha on suur, peab kandma karistust, sest kui sa ta sellest vabastad, siis tuleb sul teha seda korduvalt.
20Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
20Kuule nõu ja võta õpetust, et sa tulevikus oleksid targem!
21Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
21Inimsüdames on palju kavatsusi, aga Issanda nõu saab teoks.
22Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
22Inimesele on kasuks ta heldus, ja parem on olla vaene kui valelik mees.
23Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
23Issanda kartus on eluks: siis võib magada rahulikult, ilma et õnnetus tabaks.
24Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
24Laisk pistab käe kaussi, aga ei vii tagasi suu juurde.
25Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
25Peksa pilkajat, siis saab kohtlane targaks, ja manitse mõistlikku, siis ta saab teadlikuks!
26Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
26Kes kohtleb halvasti oma isa, ajab ära oma ema, see on häbitu ja häbematu poeg.
27Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
27Loobu, mu poeg, õpetust kuulmast, kui tahad eemale eksida tarkuse sõnadest!
28Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28Kõlvatu tunnistaja pilkab õigust ja õelate suu ajab välja nurjatust.
29I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
29Pilkajate jaoks on valmis kohtuotsused ja alpide seljale hoobid.