1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.