1L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
1Õel põgeneb, kuigi ei ole tagaajajat, aga õige on julge nagu noor lõvi.
2Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
2Üleastumise ajal on maal palju valitsejaid, aga mõistliku ja targa mehe puhul püsib kindel kord kaua.
3Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
3Kehv mees, kes rõhub viletsaid, on otsekui vihm, mis uhub ega jäta leiba.
4Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
4Seaduse hülgajad kiidavad õelaid, aga Seaduse täitjad võitlevad nende vastu.
5Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
5Kurjad inimesed ei mõista, mis on õige, aga kes Issandat otsivad, mõistavad täiesti.
6Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
6Parem vaene, kes elab vagaduses, kui rikas, kelle teed on kõverad.
7Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
7Kes peab Seadust, on mõistlik poeg, aga kes seltsib kergemeelsetega, teeb oma isale häbi.
8Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
8Kes suurendab oma varandust rendi ja kasu läbi, kogub seda sellele, kes halastab vaeste peale.
9Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
9Kes pöörab oma kõrva ära Seadust kuulmast, selle palvegi on jäledus.
10Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
10Kes eksitab õigeid kurjale teele, langeb omaenese auku, aga vagad saavad hea pärisosa.
11Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
11Rikas mees on iseenese silmis tark, aga arusaaja vaene näeb teda läbi.
12Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
12Kui õiged hõiskavad, on kõik suurepärane, aga kui õelad tõusevad, peavad inimesed peitu pugema.
13Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
13Kes oma üleastumisi varjab, ei jõua sihile, aga kes neid tunnistab ja need hülgab, leiab armu.
14Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
14Õnnis on inimene, kes alati kardab Jumalat, aga kes teeb oma südame kõvaks, langeb õnnetusse.
15Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
15Otsekui möirgav lõvi või kallale kargav karu on vaese rahva õel valitseja.
16Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
16Vürst, kel puudub arukus, on suur rõhuja, aga kes vihkab ahnust, pikendab oma päevi.
17L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
17Inimene, keda rõhub veresüü, olgu põgenik kuni hauani, ükski ärgu aidaku teda!
18Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
18Kes elab laitmatult, päästetakse, aga kes käib kõveraid teid, ükskord langeb.
19Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
19Kes oma maad harib, saab külluses leiba, aga kes tühja taga ajab, saab külluses vaesust.
20L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
20Ustav mees saab suure õnnistuse, aga kes ruttab rikkaks saama, ei jää karistuseta.
21Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
21Ei ole hea olla erapoolik, ent leivapalukese pärast saab mõnigi üleastujaks.
22L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
22Kade mees tahab kiiresti saada rikkaks, aga ta ei tea, et temale tuleb kätte puudus.
23Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
23Kes teist inimest noomib, leiab lõpuks enam tänu kui libekeelne.
24Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
24Kes oma isalt ja emalt riisub ja ütleb: 'See pole üleastumine', on röövlite seltsimees.
25Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
25Ablas hing õhutab riidu, aga kes loodab Issanda peale, kosub.
26Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
26Kes loodab oma südame peale, on alp, aga kes käib tarkuses, pääseb.
27Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
27Kes annab kehvale, sellele ei tule puudust, aga kes oma silmad suleb, saab palju sajatusi.
28Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.
28Kui õelad tõusevad, poevad inimesed peitu, aga kui nad hukkuvad, rohkeneb õigete hulk.