Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Proverbs

4

1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!