Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Psalms

37

1Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
1Taaveti laul. Ära ärritu kurjadest; ära kadesta neid, kes teevad ülekohut,
2perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
2sest need niidetakse peagi nagu hein ja nad närtsivad nagu haljas rohi!
3Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
3Looda Issanda peale ja tee head, ela oma maal ja pea ustavust!
4Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
4Olgu sul rõõm Issandast; siis ta annab sulle, mida su süda kutsub!
5Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
5Anna oma tee Issanda hooleks ja looda tema peale; küll ta toimetab kõik hästi!
6Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
6Ta toob esile su õiguse nagu valguse ja su õigluse nagu lõuna selguse.
7Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
7Ole vait Issanda ees ja oota teda; ära ärritu sellest, kelle tee õnnestub, ega mehest, kes teeb kavalusi!
8Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
8Hoidu meelepahast ja hülga viha, ära ärritu; sellest tuleb vaid paha!
9Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
9Sest kurjad hävitatakse; aga kes Issandat ootavad, need pärivad maa.
10Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
10Natuke aega, ja õelat ei ole enam; sa vaatad tema aset, aga teda pole kuskil.
11Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
11Ent alandlikud pärivad maa ja tunnevad rõõmu suurest rahust.
12L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
12Õel kavatseb kurja õigele ja kiristab tema peale hambaid.
13Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
13Issand naerab teda, sest ta näeb tema hukatuse päeva tulevat.
14Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
14Õelad paljastavad mõõga ja tõmbavad oma ammu vinna, et kukutada viletsat ja vaest ja tappa neid, kes on õigel teel.
15La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
15Kuid nende mõõk läheb nende eneste südamesse, ja nende ammud murduvad.
16Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
16Õige inimese pisku on parem kui paljude õelate suur varandus.
17Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
17Sest õelate käsivarred murduvad; kuid Issand toetab õigeid.
18L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
18Issand tunneb laitmatute päevi, ja nende pärisosa jääb igavesti.
19Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
19Nemad ei jää häbisse kurjal ajal, ja nälja päevil on neil küllalt.
20Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
20Sest õelad hukkuvad ja Issanda vaenlased nagu aasade ilu, nad haihtuvad, suitsuna haihtuvad.
21L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
21Õel võtab laenuks ega tasu; aga õige on armuline ja annab.
22Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
22Sest Issanda õnnistatud pärivad maa ja tema poolt neetud hävitatakse ära.
23I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
23Issanda käest on mehe sammud, ja ta kinnitab seda, kelle tee on tema meele järgi.
24Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
24Kui ta langeb, ei kuku ta maha, sest Issand toetab ta kätt.
25Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
25Ma olin noor ja olen vanaks saanud; aga ma pole näinud õiget hüljatuna ega tema lapsi leiba kerjavat.
26Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
26Kogu päeva on ta armuline ja laenab välja ja ta järeltulev põlv on õnnistuseks.
27Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
27Pöördu kurjast ja tee head, siis sa jääd oma elukohta igavesti!
28Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
28Sest Issand armastab õiglust ega hülga oma vagasid; neid hoitakse igavesti; aga õelate seeme hävitatakse.
29I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
29Õiged pärivad maa ja elavad seal põliselt.
30La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
30Õige suu kõneleb tarkust ja tema keel räägib õigust;
31La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
31tema Jumala Seadus on tema südames, tema sammud ei kõigu.
32L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
32Õel varitseb õiget ja püüab teda tappa.
33L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
33Issand ei jäta teda tema kätte ega lase teda hukka mõista, kui ta üle kohut mõistetakse.
34Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
34Oota Issandat ja hoia kinni tema teest, siis ta ülendab sind, et sa pärid maa; ja sa näed, kuidas õelad hävitatakse!
35Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
35Ma nägin vägivaldset õelat end laiutavat nagu juurest kasvav haljendav puu.
36ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
36Aga ta kadus, ja vaata, teda polnud enam; ma otsisin teda, kuid teda ei olnud leida.
37Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
37Hoia, mis laitmatu, ja vaata sellele, mis on õige, sest rahunõudjal mehel on tulevik!
38Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
38Ent üleastujad kaotatakse täiesti ja õelate tulevik hävib.
39Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
39Kuid õigete pääste tuleb Issanda käest; tema on nende tugev kaitse kitsikuse ajal.
40L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
40Issand aitab neid ja päästab nad; ta päästab nad õelate käest ning annab neile abi, sest nad otsivad pelgupaika tema juures.