1Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
1Þetta er ættartala Nóa sona, Sems, Kams og Jafets. Þeim fæddust synir eftir flóðið.
2I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2Synir Jafets: Gómer, Magog, Madaí, Javan, Túbal, Mesek og Tíras.
3I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3Og synir Gómers: Askenas, Rífat og Tógarma.
4I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4Og synir Javans: Elísa, Tarsis, Kittar og Ródanítar.
5Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5Út frá þeim kvísluðust þeir, sem byggja eylönd heiðingjanna. Þetta eru synir Jafets eftir löndum þeirra, hver eftir sinni tungu, eftir kynþáttum þeirra og samkvæmt þjóðerni þeirra.
6I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6Synir Kams: Kús, Mísraím, Pút og Kanaan.
7I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7Og synir Kúss: Seba, Havíla, Sabta, Raema og Sabteka. Og synir Raema: Séba og Dedan.
8E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8Kús gat Nimrod. Hann tók að gjörast voldugur á jörðinni.
9Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
9Hann var mikill veiðimaður fyrir Drottni. Því er máltækið: ,,Mikill veiðimaður fyrir Drottni eins og Nimrod.``
10E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10Og upphaf ríkis hans var Babel, Erek, Akkad og Kalne í Sínearlandi.
11Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11Frá þessu landi hélt hann til Assýríu og byggði Níníve, Rehóbót-Ír og Kala,
12e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12og Resen milli Níníve og Kala, það er borgin mikla.
13Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13Mísraím gat Lúdíta, Anamíta, Lekabíta, Naftúkíta,
14i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14Patrúsíta, Kaslúkíta (þaðan eru komnir Filistar) og Kaftóríta.
15Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15Kanaan gat Sídon, frumgetning sinn, og Het
16e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16og Jebúsíta, Amoríta, Gírgasíta,
17gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17Hevíta, Arkíta, Síníta,
18gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18Arvadíta, Semaríta og Hamatíta. Og síðan breiddust út kynkvíslir Kanaanítanna.
19E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
20Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20Þetta eru synir Kams eftir kynþáttum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra og þjóðerni.
21Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
21En Sem, ættfaðir allra Ebers sona, eldri bróðir Jafets, eignaðist og sonu.
22I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22Synir Sems: Elam, Assúr, Arpaksad, Lúd og Aram.
23I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23Og synir Arams: Ús, Húl, Geter og Mas.
24E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24Arpaksad gat Sela, og Sela gat Eber.
25E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
26E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26Og Joktan gat Almódad, Salef, Hasarmavet, Jara,
27Jerah, Hadoram, Uzal,
27Hadóram, Úsal, Dikla,
28Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28Óbal, Abímael, Seba,
29Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29Ófír, Havíla og Jóbab. Þessir allir eru synir Joktans.
30E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30Og bústaður þeirra var frá Mesa til Sefar, til austurfjallanna.
31Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31Þetta eru synir Sems, eftir ættkvíslum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra, eftir þjóðerni þeirra.Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
32Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
32Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.