Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Proverbs

2

1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
1Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér,
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
2svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum,
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
3já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin,
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
4ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum,
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
5þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
6Því að Drottinn veitir speki, af munni hans kemur þekking og hyggindi.
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
7Hann geymir hinum ráðvöndu gæfuna, er skjöldur þeirra, sem breyta grandvarlega,
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
8með því að hann vakir yfir stigum réttarins og varðveitir veg sinna guðhræddu.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
9Þá munt þú og skilja, hvað réttlæti er og réttur og ráðvendni, _ í stuttu máli, sérhverja braut hins góða.
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
10Því að speki mun koma í hjarta þitt, og þekking verða sálu þinni yndisleg.
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
11Aðgætni mun vernda þig, og hyggindin varðveita þig,
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12til þess að frelsa þig frá vegi hins illa, frá þeim mönnum, sem fara með fals,
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
13sem yfirgefa stigu einlægninnar og ganga á vegum myrkursins
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
14sem hafa gleði af því að gjöra illt, fagna yfir illsku hrekkjum,
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
15sem gjöra vegu sína hlykkjótta og komnir eru út á glapstigu í breytni sinni,
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
16til þess að frelsa þig frá léttúðarkonu, frá blíðmálugri konu sem annar á,
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
17sem yfirgefið hefir unnusta æsku sinnar og gleymt sáttmála Guðs síns,
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
18því að hús hennar hnígur í dauðann, og brautir hennar liggja niður til framliðinna,
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
19þeir sem inn til hennar fara, snúa engir aftur, og aldrei komast þeir á lífsins stigu, _
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20til þess að þú gangir á vegi góðra manna og haldir þig á stigum réttlátra.
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
21Því að hinir hreinskilnu munu byggja landið, og hinir grandvöru verða eftir í því.En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
22En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.