Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

91

1Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
1Sæll er sá, er situr í skjóli Hins hæsta, sá er gistir í skugga Hins almáttka,
2Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2sá er segir við Drottin: ,,Hæli mitt og háborg, Guð minn, er ég trúi á!``
3Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3Hann frelsar þig úr snöru fuglarans, frá drepsótt glötunarinnar,
4Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4hann skýlir þér með fjöðrum sínum, undir vængjum hans mátt þú hælis leita, trúfesti hans er skjöldur og verja.
5Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5Eigi þarft þú að óttast ógnir næturinnar, eða örina, sem flýgur um daga,
6né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6drepsóttina, er reikar um í dimmunni, eða sýkina, er geisar um hádegið.
7Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7Þótt þúsund falli þér við hlið og tíu þúsund þér til hægri handar, þá nær það ekki til þín.
8Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8Þú horfir aðeins á með augunum, sér hversu óguðlegum er endurgoldið.
9Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
9Þitt hæli er Drottinn, þú hefir gjört Hinn hæsta að athvarfi þínu.
10male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
10Engin ógæfa hendir þig, og engin plága nálgast tjald þitt.
11Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11Því að þín vegna býður hann út englum sínum til þess að gæta þín á öllum vegum þínum.
12Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12Þeir munu bera þig á höndum sér, til þess að þú steytir ekki fót þinn við steini.
13Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13Þú skalt stíga ofan á höggorma og nöðrur, troða fótum ljón og dreka.
14Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14,,Af því að hann leggur ást á mig, mun ég frelsa hann, ég bjarga honum, af því að hann þekkir nafn mitt.
15Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15Ákalli hann mig, mun ég bænheyra hann, ég er hjá honum í neyðinni, ég frelsa hann og gjöri hann vegsamlegan.Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``
16Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``