1La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
1¶ Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
2¶ Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3¶ Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
4¶ Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
5¶ He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6¶ Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7¶ E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8¶ Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9¶ Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10¶ Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11¶ Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12¶ Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
13¶ E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
14¶ He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15¶ Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16¶ Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17¶ Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
19Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
21Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
22¶ Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
24¶ Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
25Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26¶ Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28¶ Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29¶ Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.