Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

8

1Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
11Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
14La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
15Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
21Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.