1La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: Cuánto más los corazones de los hombres!
12Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, cuán buena es!
24Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.