Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

16

1All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.