Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

20

1Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
3E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
4Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
5I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
6Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
8Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
9Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
10Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
11Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
12L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
14"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
15C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
16Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
17Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
18I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
19Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
22Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
23Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
24I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
25E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
26Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
27Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
28La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
29La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
30Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.