Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

8

1La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.