1Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.