Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

35

1Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
1Salmo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
2Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
2Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
3Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
3Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
4Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
4Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
5Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
5Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose.
6Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
6Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga.
7Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
7Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
8Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
8Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
9Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
9Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud.
10Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
10Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
11Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
12Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
12Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
13Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
13Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
14Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
14Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
15Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
16Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
16Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
17O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
17Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
18Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
18Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
19Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
19No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
20Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
20Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
21Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ­Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
22Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
22Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
23Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
24Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí.
25che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
25No digan en su corazón: ­Ea, alma nuestra! No digan: ­Hémoslo devorado!
26Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
26Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
27Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo.
28E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
28Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.