1L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
1"Jam neveritur nga jeta ime; do të shfryj lirisht vajtimin tim, duke folur në trishtimin e shpirtit tim!
2Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
2Do t'i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.
3Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
3A të duket mirë të shtypësh, të përçmosh veprën e duarve të tua dhe të tregohesh në favor të qëllimeve të njerëzve të këqij?
4Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
4A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu?
5I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
5A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu,
6che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
6sepse ti duhet të hetosh lidhur me fajin tim dhe të kërkosh mëkatin tim,
7pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
7megjithëse e di që nuk jam fajtor dhe që nuk ka njeri që mund të më çlirojë nga dora jote?
8Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
8Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë por tani ti kërkon të më zhdukësh.
9Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
9Mbaj mend, të lutem, që më ke modeluar si argjila, dhe do të më bësh të kthehem në pluhur!
10Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
10A nuk më ke derdhur vallë si qumështi dhe më ke piksur si djathi?
11Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
11Ti më ke veshur me lëkurë dhe me mish, më ke thurur me kocka dhe me nerva.
12Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
12Më ke dhënë jetë dhe dashamirësi, dhe providenca jote është kujdesur për frymën time,
13ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
13por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.
14se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
14Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim.
15Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
15Në qoftë se jam i keq, mjerë unë! Edhe sikur të jem i drejtë, nuk do të guxoja të ngrija kokën, i ngopur siç jam nga poshtërsia dhe duke parë mjerimin tim.
16Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
16Në rast se ngre kryet, ti më ndjek si luani, duke kryer përsëri mrekulli kundër meje.
17m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
17Ti i përtërin dëshmitarët kundër meje, e shton zemërimin tënd kundër meje dhe trupa gjithnjë të reja më sulmojnë.
18E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
18Pse, pra, më nxore nga barku? Të kisha vdekur, pa më parë sy njeriu!
19Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
19Do të kisha qenë sikur të mos kisha ekzistuar kurrë, i mbartur nga barku në varr.
20Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
20A nuk janë vallë të pakta ditët e mia? Jepi fund, pra, lërmë të qetë që të mund ta mbledh pak veten;
21prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
21para se të shkoj për të mos u kthyer më, drejt vendit të errësirës dhe të hijes së vdekjes,
22terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura".
22të vendit të territ dhe të errësirës së madhe të hijes së vdekjes, ku ka vetëm pështjellim, ku madje edhe drita është si errësira".