1Allora Giobbe rispose e disse:
1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2"Sì, certo, io so ch’egli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?
2"Po, unë e di që është kështu, por si mund të jetë i drejtë njeriu përpara Perëndisë?
3Se all’uomo piacesse di piatir con Dio, non potrebbe rispondergli sovra un punto fra mille.
3Në rast se dikush dëshiron të diskutojë me të, nuk mund t'i përgjigjet veçse një herë mbi një mijë.
4Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se n’è trovato bene?
4Perëndia është i urtë nga zemra dhe i fuqishëm nga forca, kush, pra, u fortësua kundër tij dhe i shkoi mbarë?
5Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
5Ai vendos malet dhe ato nuk e dijnë që ai i përmbys në zemërimin e tij.
6Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
6Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.
7Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
7Urdhëron diellin, dhe ai nuk lind, dhe vulos yjet.
8Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.
8I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.
9E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
9Ka bërë Arushën dhe Orionin, Plejadat dhe krahinat e jugut.
10Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
10Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.
11Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
11Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.
12Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
12Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?".
13Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
13Perëndia nuk e tërheq zemërimin e tij; poshtë tij përkulen ndihmësit e Rahabit.
14E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui?
14Si mund t'i përgjigjem, pra, dhe të zgjedh fjalët e mia për të diskutuar me të?
15Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
15Edhe sikur të kisha të drejtë, nuk do të kisha mundësi t'i përgjigjem, por do t'i kërkoja mëshirë gjyqtarit tim.
16S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
16Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,
17egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,
17ai, që më godet me furtunën, dhe i shumëzon plagët e mia pa shkak.
18che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia d’amarezza.
18Nuk më lë të marr frymë, përkundrazi më mbush me hidhërime.
19Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
19Edhe në qoftë se bëhet fjalë për forcën, ja, ai është i fuqishëm; por sa për gjykimin, kush do të më caktojë një ditë për t'u paraqitur?
20Fossi pur giusto, la mia bocca stessa mi condannerebbe; fossi pure integro, essa mi farebbe dichiarar perverso.
20Edhe sikur të isha i drejtë, vetë të folurit tim do të më dënonte; edhe sikur të isha i ndershëm, ai do të provonte se jam i çoroditur.
21Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
21Jam i ndershëm, por nuk e çmoj fare veten time dhe e përçmoj jetën time.
22Per me è tutt’uno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente l’integro ed il malvagio.
22Éshtë e njëjta gjë, prandaj them: "Ai shkatërron njeriun e ndershëm dhe të keqin".
23Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
23Në qoftë se një fatkeqësi mbjell papritur vdekjen, ai qesh me vuajtjen e të pafajmëve.
24La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
24Toka u është dhënë në dorë të këqijve; ai u vesh sytë gjyqtarëve të saj; po të mos jetë ai, kush mund të ishte, pra?
25E i miei giorni se ne vanno più veloci d’un corriere; fuggono via senz’aver visto il bene;
25Tani ditët e mia kalojnë më shpejt se një vrapues, ikin pa parë asnjë të mirë.
26passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
26Ikin shpejt si anijet prej xunkthi, si shqiponja që sulet mbi gjahun e vet.
27Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre quest’aria triste e rasserenarmi",
27Në qoftë se them: "Dua ta harroj vajtimin, ta lë pamjen time të trishtuar dhe të tregohem i gëzuar",
28sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
28më hyn frika për të gjitha dhembjet e mia; e di mirë që ti nuk do të më konsiderosh të pafajshëm.
29Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
29Në qoftë se jam i dënuar tanimë, pse të lodhem më kot?
30Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
30Edhe sikur të lahesha me borë dhe të pastroja duart e mia me sodë,
31tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.
31ti do të më hidhje në baltën e një grope, edhe vetë rrobat e mia do të më kishin lemeri.
32Dio non è un uomo come me, perch’io gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
32Në të vërtetë ai nuk është një njeri si unë, të cilit mund t'i përgjigjemi dhe të dalim në gjyq bashkë.
33Non c’è fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
33Nuk ka asnjë arbitër midis nesh, që të vërë dorën mbi ne të dy.
34Ritiri Iddio d’addosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
34Le të largojë nga unë shkopin e tij, tmerri i tij të mos më trembë.
35allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
35Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.