Italian: Riveduta Bible (1927)

Shqip

Job

12

1Allora Giobbe rispose e disse:
1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
2"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
3Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
3Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
4Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
4Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
5Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
5Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
6Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
6Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
7Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
7Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
8o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
9Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
9Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
10ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
10Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
11L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
11Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
12Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
12Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
13Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
13Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
14Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
14Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
15Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
15Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
16Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
16Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
17Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
17Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
18Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
18Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
19Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
19I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
20Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
20I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
21Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
21Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
22Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
22Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
23Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
23I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
24Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
24U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
25Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
25Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".