1Allora Giobbe rispose e disse:
1 Gaa no Ayuba tu ka ne:
2"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
2 «Sikka si araŋ no ga ti bayraykooney, Laakal mo ga bu araŋ banda!
3Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
3 Amma ay mo gonda fahamay, manti araŋ hinne no bo. Yana gaze araŋ gaa. Day, man boro kaŋ si harey din dumi bay?
4Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
4 I n'ay ciya danga boro kaŋ te haari hari nga coro se. Ay, boro kaŋ na adduwa te Irikoy gaa, A tu ay se mo. Adilante no ay, cimi toonante koy, I n'ay ciya haari hari mo.
5Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
5 Boro kaŋ goono ga maa ndunnya kaani, A bina ra a ga donda masiiba ka ne a go soolante boro kaŋ ca ga ba ka tansi din se.
6Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
6 Fondo kosaraykoy nangorayey ga te albarka, Borey kaŋ yaŋ ga Irikoy zokoti mo ga goro baani samay, I gonda ngey tooro mo ga gaay ngey kambey ra.
7Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
7 Amma sohõ ni ma ganji hamey hã, I ga ni dondonandi mo. Beene batama curayzey mo ga ci ni se.
8o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 Wala ma salaŋ ganda laabo se, a ga ni dondonandi. Teeku hamey mo ga dede ni se.
9Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
9 Woodin yaŋ kulu ra, Man wo kaŋ mana bay kaŋ Rabbi kamba no ka woodin goy?
10ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
10 A kambe ra no fundikooni kulu fundi bara, Hala nda Adam-izey kulu fulanzam funsuyaŋey.
11L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
11 Hanga, manti a ga sanni neesi no, Sanda mate kaŋ cine deene ga nga ŋwaaro taba?
12Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
12 Laakal go arkusu zeeney do, Aloomar kuuku ra mo no fahamay bara.
13Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
13 Irikoy se no laakal da hina bara, A do mo no saaware da fahamay go.
14Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
14 A go, a ga zeeri, daama si no borey ma ye ka cina. A ga boro daabu, fitiyaŋ daama si no mo.
15Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
15 A ga beene hari ganji, hala nango ma koogu, Koyne, a ga ye k'a taŋ mo, Hal a ma laabu ŋwa.
16Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
16 Hina nda laakal si kal a se. Halliko da boro kaŋ a ga halli, ikulu a wane yaŋ no.
17Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
17 A ga saawarekoy ku ka kond'ey, A ga alkaaley ciya saamoyaŋ.
18Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
18 A ga bonkooney hawyaŋ sisirey feeri, K'i cantey haw da guddama.
19Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
19 A ga alfagey ku ka kond'ey, A ga hinkoyey mo zeeri.
20Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
20 A ga sanni gonitaraykoyey dangandi, A ga dottijey fayanka ta i gaa mo.
21Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
21 A ga donda-caray gusam koy-izey boŋ, A ga gaabikooney guddamey feeri.
22Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
22 A ga kubay ra gundu fisi ka kaa taray, A ga buuyaŋ biya bangandi taray kwaaray.
23Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
23 A ga ndunnya dumey ciya iboobo, a ma ye k'i halaci. A m'i yulwandi, ka kond'ey tamtaray mo.
24Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
24 A ga ndunnya boro beerey fahamay ta i gaa, A ga naŋ i ma te boŋdaray saaji ra naŋ kaŋ fondo si no.
25Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
25 I goono ga dadab kubay ra, kaari si no. A ga naŋ i ma dira ka teeni sanda boro kaŋ bugu cine.