1L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
1 Gaa no Rabbi tu Ayuba se, Jinda fun hirriyaŋ haw ra ka ne:
2"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
2 «Ma guddu sohõ ka te alboro teera, Zama ay ga ni hã, ni ma dede ay se mo.
3Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
3 Daahir, ni g'ay ciito ganandi no? Ni g'ay zeeri zama se nin wo ma ciya adilante no?
4"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
4 Ni gonda kambe sanda Irikoy cine no? Wala ni ga hin ka kaati nda jinde sanda Irikoy cine no?
5Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
5 To. Ma taalam sohõ da darza beeri nda gaakuri. Ma beeray da koytaray darza daŋ ka daabu ni gaa.
6L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
6 Ma ni futay booba mun, Ma boŋbeeraykoy kulu guna k'a kaynandi.
7"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
7 Ma boŋbeeraykoy kulu guna k'a ye ganda, Ma boro laaley taamu-taamu nangey kaŋ i bara ga kay.
8Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
8 M'i tugu care banda kusa ra, M'i haw tuguyaŋ do.
9Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
9 Waato din gaa kal ay ma ni seeda, Ka ne ni kambe ŋwaari hino no ga hin ka ni faaba.
10Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
10 Guna Behemot kaŋ ay te ni banda, A ga subu ŋwa sanda haw cine.
11Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
11 Guna, a gaabo go a kungurso ra. A hino mo go a gunde baso ra.
12Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
12 A ga nga sunfa salle danga sedre* nya no, A tanje kaajey go no.
13Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
13 A biriyey sanda guuru-say garu gomboyaŋ no, A cey mo sanda guuru-bi tafayyaŋ no.
14Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
14 Nga no ga ti Irikoy danayey ra ijina wane, Nga kaŋ n'a te n'a no takuba.
15Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
15 Daahir, tondi kuukey ga ŋwaari kaa taray a se, Noodin no ganji hamey kulu ga fooru.
16Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
16 Lotus* tuuri cire no a ga kani, Kuubu zugu beeri nda farro ra no.
17Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
17 Lotus tuurey ga te a se bi, Gooru ra windi bundu no g'a windi.
18Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
18 Guna, baa isa na bonday tunandi, nga wo si jijiri. A laakalo ga kani, Baa Urdun* isa haro furo hal a meyo gaa.
19Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
19 Boro fo go no kaŋ g'a di waati kaŋ a go ga batu? Wala man boro kaŋ g'a niina fun nda guuru darb'ize?
20perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
20 Ni ga hin ka Lebiyatan* candi nda darb'ize no? Wala m'a deena naan da korfo?
21Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
21 Ni ga hin ka korfo daŋ a niina ra no? Wala m'a garbey fun ka goti daŋ i gaa?
22I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
22 A ga ni ŋwaaray gumo no? A ga sanni baano te ni se, wala?
23Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
23 A ga alkawli sambu ni se no? Wala ni g'a di a ma ciya ni bannya no hal abada?
24Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
24 Ni ga fooru nd'a sanda curayze cine no? Wala mo ni g'a haw zama a ma ciya ni wandiyey se foori hari no?
25 Hari ham neerako jama g'a hayci yaŋ te, wala? Wala i g'a fay fatawc'izey game ra?
26 Ni ga hin k'a kuuro hay nda harji no? Wala ni g'a boŋo toonandi nda hari-ham diire loloyaŋ?
27 Da ni na kambe dake a gaa ce folloŋ, Ni ga fongu nda tangamo, ni si ye k'a filla bo!
28 Guna, ni tammahãyaŋo wo yaamo no, Baa a diyaŋo, manti a ga naŋ boro gaa ma yay?