1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
1 Ay izo, da ni n'ay sanney ta, Ni n'ay lordey gaay ni do,
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
2 Hala mo ni na ni hanga jeeri laakal gaa, Ka ni bina ye fahamay gaa,
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
3 Oho, da ni na fayanka ce, Ka ni jinda tunandi fahamay se,
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
4 Da ni n'a ceeci danga nzarfu cine, K'a gana danga mate kaŋ i ga arzaka tugante ceeci:
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
5 Saaya din no ni ga faham da Rabbi humburkumay, Ka Irikoy bayray gar.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
6 Zama Rabbi ga laakal no, A meyo ra no bayray da fahamay goono ga fun.
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
7 A ga laakal hanno jisi adilantey se, Nga ya koray no ngey kaŋ yaŋ ga dira cimi ganayaŋ ra se.
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
8 A ga woodin te zama nga ma cimi ciiti fondayzey haggoy, A ma hanantey fondey hallasi.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
9 Saaya din mo ni ga faham nda adilitaray da cimi ciiti, da sasabandiyaŋ mo, Oho, da fondo kaŋ ga boori kulu no.
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
10 Zama laakal ga furo ni bina ra, Bayray mo ga kaan ni fundo se.
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
11 Laakal ga soobay ka ni batu, Fahamay mo ga ni haggoy.
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12 Zama i ma ni faaba boro laalo fonda gaa. Borey kaŋ i sanney ga siiri, I ga ni faaba i gaa.
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
13 Ngey kaŋ ga adilitaray fonda taŋ zama ngey ma dira kubay fondey ra se.
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
14 Ngey din ga farhã da laala goy, I ma maa laala hattayaŋ kaani,
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
15 Borey kaŋ yaŋ ga siiri ngey fondey ra, Kaŋ yaŋ ga hatta ngey laawaley ra no.
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
16 Laakal ga ni faaba waykuuru kambe gaa, Danga wayboro yaw me-kaani-koy,
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
17 Kaŋ ga nga zankataray gorokasino furu, A ga dinya nda nga Irikoyo alkawlo mo.
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
18 Zama a kwaara fonda ga siiri ka koy buuyaŋ do, A laawaley mo ga koy buukoy do haray.
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
19 Borey kaŋ yaŋ ga koy a do, I ra sinda boro kaŋ ga ye ka kaa koyne, I si to mo fundi laawaley gaa.
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20 Ma laakal ceeci mo zama ni ma soobay ka dira boro hanney fondey ra, Ni ma adilitaray laawaley gana.
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
21 Zama adilantey ga goro laabo ra, Toonantey mo no ga cindi a ra.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
22 Amma i ga boro laaley waasu ka kaa laabo ra, I ga amaana ŋwaakoy dagu ka kaa a ra mo.