Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Proverbs

4

1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Ay izey, wa maa baaba lordi*. Wa hangan zama araŋ ma fahamay bay.
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Zama dondonandiyaŋ hanno no ay g'araŋ no. Araŋ ma si fay d'ay lordey.
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Zama waato ay ya ize no kaŋ ga maa ay baaba se, Ize kwaaso mo ay nya se.
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 Ay baaba n'ay dondonandi mo. A ne ay se: «Ni bina m'ay sanney wo gaay. Ni m'ay lordey gana, ka funa.»
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Ma du laakal. Ma du fahamay. Ma si diny'a. Ma si fay d'ay me sanney ganayaŋ.
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Ma s'a furu, nga mo ga ni hallasi. Ni ma ba r'a, nga mo ga ni haggoy.
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7 Laakal, nga no ga bisa hay kulu, Ma du laakal binde. Oho me, A banda da ni jin ka du a, ma du fahamay.
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8 M'a beerandi, a ga ni daŋ jina. A ga ni no darza waato kaŋ ni n'a ganday.
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9 A ga te ni se gomni taalam ni boŋo gaa. A ga ni no koytaray fuula darzakoy.
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ya ay izo, ma maa k'ay sanney ta, Ni fundo mo ga te aloomar.
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11 Ay na ni dondonandi laakal fondo ra. Ay na ni daŋ sasabandiyaŋ laawaley ra.
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Da ni ga dira, ni ce daara si kankam, Da ni ga zuru mo, ni si kati.
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13 Ma gaabandi dondonandiyaŋ gaa hala a ma boori, Ma s'a taŋ, m'a haggoy, zama ni fundi nooya.
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14 Ma si furo boro yaamey laawalo ra, Ma si dira boro laaley fonda ra.
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15 Ma hibi ka fun a gaa, ma si gana noodin. Ni ma boŋ bare a gaa ka bisa.
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Zama i si jirbi kala nd'i na hasaraw te jina. I ga te mo fasiya mo, Kala nd'i naŋ boro fo ma kati jina.
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17 Zama laala ŋwaari no i ga ŋwa. I goono ga toonye baji haŋ.
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 Amma adilante fonda ga hima mo boyaŋ cine, Kaŋ ga kaari kayna-kayna kala zaaro ma to.
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 Boro laaley fonda ga hima kubay, I si bay haŋ kaŋ gaa no i ga kati.
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20 Ay izo, ma hangan ay sanney se, Ma ni hanga jeeri ay deda se.
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 I ma si gana ni jine, Ma haggoy d'ey ni bina bindo ra.
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Zama fundi no borey kaŋ ga du ey se, Baani no mo i gaahamey kulu se.
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Ma ni bina haggoy ka bisa hay kulu kaŋ ni ga haggoy, Zama a ra no fundi fondoyaŋ ga fun.
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Ma me-ka-say ganandi ka kaa ni gaa. Meyey kaŋ yaŋ ga sanni yaamo ci ma moor'ey.
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Ni moy ma guna jina, Ni mo-kuurey mo ma jina guna.
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Ma ni cey laawalo sasabandi, Ni fondey kulu mo ga tabbat.
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Ma si kamba kambe ŋwaari wala kambe wow haray, Ma ni ce ganandi ka fun laala do.