Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Psalms

147

1Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
1 Alleluya! Zama a boori i ma sifaw baytu te iri Irikoyo se, Zama haŋ kaŋ ga kaan no. Sifayaŋ mo, haŋ kaŋ ga hagu no.
2L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
2 Rabbi ga Urusalima cina, A ga Israyla say-sayantey margu mo.
3egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
3 A ga bine-saray-koyey yayandi, a g'i biyey haw.
4Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
4 A ga handariyayzey baayaŋo kabu, A ga maa daŋ i kulu gaa.
5Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
5 Iri Irikoyo ya Beeraykoy no, Gaabikooni mo no hin do. A fahama sinda me.
6L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
6 Rabbi ga boŋ baanaykoyey gaay ka boro laaley zeeri hala ganda.
7Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
7 Wa baytu Rabbi se da saabuyaŋ. Wa sifayaŋ baytu te iri Irikoyo se da moolo beeri.
8che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
8 Nga no ga beene batama daabu nda buruyaŋ, A ma beene hari soola ndunnya se, A ma naŋ subu tayo ma fatta tondi kuukey boŋ.
9Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
9 Nga no ga almaney no ngey ŋwaaro, Ngey da gaaru izey mo waati kaŋ i goono ga hẽ.
10Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
10 A mana bari gaabo guna hala hay fo beeri no, A si maa boro cey kaani mo.
11L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
11 Rabbi ga maa kaani nda borey kaŋ yaŋ ga humburu nga, Kaŋ ga ti ngey kaŋ yaŋ ga beeje sinji a baakasinay suujo gaa.
12Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
12 Ya Urusalima, ma Rabbi sifa! Ya Sihiyona, ma ni Irikoyo sifa!
13Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
13 Zama a na ni birni meyey karangaley gaabandi, A na ni izey mo albarkandi ni ra.
14Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
14 A ga laakal kanay daŋ hala ni hirrey me, A ga ni kungandi mo da alkama hamni baano.
15Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
15 A ga nga lordo samba ndunnya boŋ, A sanno mo ga zuru nda waasi gumo.
16Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
16 A ga neezu* no sanda feeji hamni kwaaray, A ga harandaŋ kaŋ ga ye sanda gari say-say sanda boosu cine.
17Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
17 A ga nga gariyo catu zanjarmi-zanjarmi. May no ga hin ka kay a yeeno jine?
18Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
18 A ga nga sanno samba k'i mannandi, A ga nga hawo daŋ a ma faaru, harey mo ga zuru.
19Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
19 A ga nga sanno fe Yakuba se, A hin sanney d'a farilley mo Israyla se.
20Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
20 A mana yaadin cine te kunda fo se, A farilley mo, i si i bay. Alleluya!