Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Psalms

48

1Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
1 Dooni. Kora izey baytu fo no.
2Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
2 Rabbi wo Beeraykoy no, kaŋ to sifayaŋ gumo, Iri Irikoyo gallo ra, a tondi kuuku hanna ra nooya.
3Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
3 Sihiyona tondo ya Koy Beero gallo no kaŋ go azawa kambe, Kayyaŋ-hanno-koy no, farhã hari no ndunnya kulu se.
4Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
4 Irikoy na nga boŋ bayrandi, Nga ya wongu fu no gallo faadey ra.
5Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
5 Zama a go, bonkooney margu, care banda mo no i bisa.
6un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
6 Kaŋ i di, i to da dambara, i laakaley tun hal i zuru.
7Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
7 Jijiriyaŋ n'i di noodin, Sanda wayboro kaŋ goono ga hay-zaŋay gurzuga cine.
8Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
8 _Ni n'i pati-pati mo, sanda mate kaŋ cine|_ ni na Tarsis hiyey pati-pati nda wayna funay hawo.
9O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
9 Sanda mate kaŋ cine iri maa, yaadin cine mo no iri di, Rabbi Kundeykoyo gallo ra, iri Irikoyo gallo ra. Irikoy g'a sinji hal abada. (Wa dangay)
10O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
10 Ya Irikoy, iri fongu ni baakasinay suujo gaa ni fuwo bindo ra.
11Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
11 Ya Irikoy, mate kaŋ cine ni maa bara, Yaadin cine mo no ni sifayaŋo bara nd'a hala ndunnya me. Ni kambe ŋwaaro to da adilitaray.
12Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
12 Sihiyona tondo ma farhã, Yahuda ize wayey ma te bine kaani ni ciitey sabbay se.
13osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
13 Wa Sihiyona ra windi, w'a banda mo casu, W'a cinari kuukey kabu.
14Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.
14 W'a wongu fuwey guna ka boori, w'a faadey gana, Zama araŋ ma du ka ci zamana kaŋ ga dake araŋ gaa se.
15 Zama Irikoyo wo iri Irikoyo no hal abada abadin. A ga ciya iri se jine candiko ka koy hal iri buuyaŋ hane.