Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

104

1Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
2Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
3du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
6Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
16HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
18Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
31HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
34Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
35Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!