Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

107

1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.