Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

34

1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
1Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
2Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
3Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
4Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
5Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
6De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
7Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
8HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
9Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
10Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
11Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
12Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
13Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
14Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
15Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
16HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
17Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
18När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
19HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
20Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
21Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
22Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
23Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.