1ヨブはまた言葉をついで言った、
1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
2"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
3finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
4le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
5Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
6Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
7Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
8Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
9Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
10Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
11Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
12Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
13Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
14Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
15I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
16Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
17li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
18La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
19Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
20Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
21Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
22Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
23La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.