1エリフはまた答えて言った、
1Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
2"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
3あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
3Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
4わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
4Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
5Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
6Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
7Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
8La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
9Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
10ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
11che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
12彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
12Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
13Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
14E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえにヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
15Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
16Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".