1その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
1Allora Elifaz di Teman rispose disse:
2「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
2"Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
3見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
3Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
4あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
4le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
5ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
5e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
6あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
6La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
7考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
7Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
8わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
8Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
9彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
9Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
10ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
10Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
11雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
11Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
12さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
12Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
13すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
13Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
14恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
14uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
15時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
15Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
16そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
16Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
17『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
17"Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
18見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
18Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
19まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
19quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
20彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
20Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
21もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
21La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza".