1わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15その道は曲り、その行いは、よこしまである。
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.