1わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
1Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
2perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
3Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
4troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
5Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
6Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
7Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
8questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
9Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
10i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
11Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
12ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
13Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
14Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
15Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
16Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
17Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
18Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
19Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
20Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
21Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
22Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
23Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
24Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
25Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
26perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
27Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
28Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
29あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
29Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
30Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
31Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
32poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
33La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
34Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
35I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.