1王の心は、主の手のうちにあって、水の流れのようだ、主はみこころのままにこれを導かれる。
1Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
2人の道は自分の目には正しく見える、しかし主は人の心をはかられる。
2Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
3正義と公平を行うことは、犠牲にもまさって主に喜ばれる。
3Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
4高ぶる目とおごる心とは、悪しき人のともしびであって、罪である。
4Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
5勤勉な人の計画は、ついにその人を豊かにする、すべて怠るものは貧しくなる。
5I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
6偽りの舌をもって宝を得るのは、吹きはらわれる煙、死のわなである。
6I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、彼らは公平を行うことを好まないからである。
7La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8罪びとの道は曲っている、潔白な人の行いはまっすぐである。
8La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9争いを好む女と一緒に家におるよりは屋根のすみにおるほうがよい。
9Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
10悪しき者の魂は悪を行うことを願う、その隣り人にも好意をもって見られない。
10L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
11あざけるものが罰をうけるならば、思慮のない者は知恵を得る。知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。
11Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
12正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。
12Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
13耳を閉じて貧しい者の呼ぶ声を聞かない者は、自分が呼ぶときに、聞かれない。
13Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14ひそかな贈り物は憤りをなだめる、ふところのまいないは激しい怒りを和らげる。
14Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
15公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。
15Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
16悟りの道を離れる人は、死人の集会の中におる。
16L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
17快楽を好む者は貧しい人となり、酒と油とを好む者は富むことがない。
17Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18悪しき者は正しい者のあがないとなり、不信実な者は正しい人に代る。
18L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19争い怒る女と共におるよりは、荒野に住むほうがましだ。
19Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20知恵ある者の家には尊い宝があり、愚かな人はこれを、のみ尽す。
20In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21正義といつくしみとを追い求める者は、命と誉とを得る。
21Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22知恵ある者は強い者の城にのぼって、その頼みとするとりでをくずす。
22Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23口と舌とを守る者はその魂を守って、悩みにあわせない。
23Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
24高ぶりおごる者を「あざける者」となづける、彼は高慢無礼な行いをするものである。
24Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25なまけ者の欲望は自分の身を殺す、これはその手を働かせないからである。
25I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26悪しき者はひねもす人の物をむさぼる、正しい者は与えて惜しまない。
26C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27悪しき者の供え物は憎まれる、悪意をもってささげる時はなおさらである。
27Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28偽りの証人は滅ぼされる、よく聞く人の言葉はすたることがない。
28Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29悪しき者はあつかましくし、正しい人はその道をつつしむ。
29L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
30Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
31戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
31Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.