1主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
1Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
2Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
3Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
4O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
5Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
6Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
7Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
8L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
9Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
10Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
11Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
12Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
13L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
14Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
15I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
16Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
17Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
18Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
19Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
20Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
21L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
22O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.