1主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
1Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
2盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
2Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
3やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
3Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
4どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
4Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
5彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
5Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
6彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
6Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
7彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
7Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
8不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
8Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
9そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
9Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
10わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
10Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
11悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
11Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
12彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
12Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
13しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
13Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
14ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
14Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
15しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
15Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
16彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
16Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
17O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
18わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
18Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
19偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
19Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
20彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
20Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
21彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
21Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
22主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
22Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
23わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
23Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
24わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
24Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
25彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
25che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
26わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
26Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
27わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
27Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
28わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
28E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.