1神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
1Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
2彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
2ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
3もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
3I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
4彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
4Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
5彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
5Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
6彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
6Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
7彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
7Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
8彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
8Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
9彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
9Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
10タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
10I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
11もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
11e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
12彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
12Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
13彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
13Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
14彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
14Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
15彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
15Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
16国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
16Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
17彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
17Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
18イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
18Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
19その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。エッサイの子ダビデの祈は終った。
19Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
20エッサイの子ダビデの祈は終った。
20Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.