1神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
1Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
2Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
3Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
4Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
5Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
6Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
7Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
8Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
9Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
10Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
11e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
12Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
13Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
14Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
15Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
16Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
17finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
18Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
19Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
20Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
21Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
22ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
23Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
24tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
25Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
26La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
27Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
28Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.