1神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
1Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
2昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
2Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
3Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
4I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
5Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
6また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
6E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
7Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
8彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
8Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
9われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
9Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
10神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
10Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
11なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
11Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
12神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
12Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
13あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
13Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
14あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
14tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
15あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
15Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
16昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
16Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
17Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
18主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
18Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
19どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
19Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
20Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
21しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
21L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
22神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
22Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
23Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.