1わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
1¶ E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
2わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
2Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
3これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
3Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
4知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
4Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
5そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
5Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
6わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
6¶ I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
7思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
7A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
8彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
8E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
9たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
9I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
10見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
10Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
11この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
11He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
12ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
12Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
13この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
13Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
14「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
14He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
15それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
15Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
16わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
16Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
17没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
17Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
18さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
18Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
19夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
19Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
20手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
20I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
21女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
21He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
22若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
22Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
23ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
23A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
24子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
24¶ No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
25あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
25Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
26彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。
26He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
27その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。
27He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.