1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。〔セラ
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。〔セラ
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。〔セラ
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.