1彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。
1Huan huang sungnungzo malam pangah a honpi khiaa; mun awl jawn mal lam kulh khuam doh dantan ah a honpi luta.
2北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
2Huan mal lampanga dantante tong jaa sau tong sawmngaa ja ahi a.
3二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
3Huang sungnung zopen mun awl tong sawmnih lamnga leh huang ponung jaw suanglep lam doh inchial chial thum a om tuaktuaka.
4また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
4Dantante kikalah tong sawm a ja, tong jaa sau paisuakna a oma, a kongkhakten mallam a nga hi.
5その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。
5Dantan tungnungte a kochikjaw a; in chial nuainungjaw leh a laitate sang in a inchialten mun lian a luah zo ngal ua.
6これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。
6Chial thuma lam ahi a, huang sung khuamte bangin khuam a nei ngal keia; huchiin a laita sangin a tungnungpen a kochik a, a laita leng a nuainung pen sangin a kochik zo lai hi.
7室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
7Huan dantan pang po lam ah huang sung ponung zopen lam doh bang tong sawmnga a sau a om.
8外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
8Huang sung ponung jaw-a dantante tong sawm ngaa sau ahi ngala: huan in pi jula pen tong jaa sau ahi.
9これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。
9Huan huai dantante nuaiah suahlam pangah huang sung ponungjaw a kipana lutna a oma, po lam bang kibansapna ah.
10外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
10Sim lamah leng mun awl jawna kulh bang dohin dantante a om nawn a;
11北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。
11a ma a paina leng mallam dantante paina bang mah ahi a: a dung leh a vai te leng, a pawtkhiaknate, a lep khawm dante, a kongkhakten sim lam a nga chih kia loungal kibang vek ahi.
12南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。
12Huai dantante lutna ding pai suakna tawp suah lam bang chinah kongkhak a om hi.
13時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。
13Huan aman ka kiang ah, Sim lam leh mal lam dantan, mun awl hondohte dantan siangthoute ahi ua; thil siangthoute a koih khawm ua; nek ding latnate, khelh jiaka kithoihna te, moh jiaka kithoihna te a latna ding uh ahi: a mun bel mun siangthou ahi ngala.
14祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。
14Huai laia siampute a lut phot uleh, mun siangthou akipanin huang sung ponungjaw ah a pawt khe ding uh ahi kei; huailai ah a nasepna puansilhte uh a koih zo ding ua, puansilh siangthou ahi ngal ua; puansilh dang silh kiain vantang lakah a gamtang thei ding uh, a chi a.
15彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。
15Inpi sungnungzopen a teh khitin suahlam nga kongpi ah a honpi khiaa, a kim in a teha.
16彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
16Tehna chiang in suahlam pang a teha, tong zanga ahia; a tehna chianga tehin.
17また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
17Mal lampang a honteh nawn leuleua, tong za nga ahia, a tehna chianga tehin.
18また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
18Sim lampang a teh nawna, tehna chianga tehin tong za nga mah ahi.
19また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。
19Huan tumlam a honteh nawna, a tehna chianga tehin tong za nga mah ahi.A pang liin a tehtaa: a dung lam tong za nga, a vai lam tong za nga ahi; a kimin kulh bang nei ahi a; huai mun siang leh siang lou deidanna dinga bawl ahi.
20このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。
20A pang liin a tehtaa: a dung lam tong za nga, a vai lam tong za nga ahi; a kimin kulh bang nei ahi a; huai mun siang leh siang lou deidanna dinga bawl ahi.